„Traducand aceste cinci carti de straveche si mare faima in Vechiul Testament, am urmarit ca, fara a literariza sau poetiza in mod fortat originalele, sa le ofer cititorului drept ceea ce sunt, capodopere ale literaturii omenirii intregi, capabile sa emotioneze prin insasi redarea cat mai credincioasa a originalului. Redarea aceasta fidela a fost inca una dintre datoriile pe care mi le-am asumat si, in acest scop, m-am servit de cele mai recente si mai autorizate cercetari. Eliberate de constrangerile versiunilor anterioare si oferite, simplu, ca texte literare de o mare adancime omeneasca, sper ca cititorul sa se poata bucura de ele in sine. Iar comentariile nu vor sa fie decat niste simple informatii si sugestii, folositoare numai cui simte neaparat nevoia sa le citeasca.“ — PETRU CRETIA
Nu există recenzii deocamdată.